The “Aid Society of German Jews,” founded in Berlin in 1901, mainly supported Jewish immigrants to Germany. After the Nazis came into power, the association, now forced to call itself “Aid Society of Jews in Germany,” helped to facilitate Jewish emigration from Germany. In this context, it offered help with questions concerning government agencies, passport issues, or vocational retraining and also granted financial support. An important organ for its work was the periodical Jüdische Auswanderung (“Jewish Emigration”), which informed its readers about general living and work conditions but also about specific questions regarding Jewish culture in various countries. In the July 1938 issue, the US, Cuba, and the Philippines were introduced.
This letter from a father to his children is dominated almost entirely by concerns about transferring people and goods out of Germany. According to the writer, regulations were changing so rapidly that it was hard to keep track. Lately it had been decreed that both for articles to be shipped and for personal baggage, itemized lists had to be submitted which were subject to authorization. This could be rather time-consuming. The writer of the letter points out that the speed with which answers are given is not keeping up with the speed of the changes necessitating inquiries.
The German lawyer Paul Schrag was employed at the Institut d’Economie Européenne in Brussels. He was planning to embark on the journey to the United States from Le Havre on July 15 with his Jewish wife, Suzanne, and their infant child. In his letter of July 2 to Prof. Max Gutzwiller in Fribourg, Switzerland, Schrag asks for a letter of reference for use in the United States. Gutzwiller, a fierce critic of the Nazis and also married to a Jewish woman, had left his chair for German Private Law and Roman Law at the University of Heidelberg in 1936. Schrag obviously enjoyed the esteem of his employers. The management of the institute had agreed to reserve the position of director general for him until the end of the year and even entrusted him with a “research mission” in order to enable him to look into his professional prospects in America without major pressure.
In his article “Ten Commandments for Assiduous Language Learners,” published in the July issue of the Aufbau, Dr. Eugene I. Stern recommends making use of the entire arsenal available to the modern student of American English: radio, gramophone, newspapers, and novels. The meticulousness with which he describes what he considers the most promising methodology for language acquisition meets every stereotype associated with German Jews. Dr. Stern does not promise any shortcuts, and his assessment of the language learner’s prospects is not the most optimistic. He opens by declaring mastery of a foreign language to be an unattainable goal. Nevertheless, younger German-Jewish immigrants in America tended to acquire proficiency in English within a few years, while their counterparts in pre-state Palestine were notoriously slow and reluctant to pick up Hebrew. German Jews in America were assisted in their endeavors by various institutions, such as the National Refugee Service, the Adult Education Council, the YMCA, the YWCA, which offered free English classes to the newcomers.
Despite the patriotism often espoused by German Jews and their manifold contributions to society, the Reichsbürgergesetz (“Reich Citizen Law”) of 1935 officially assigned an inferior status to Jews, declaring them to be mere “nationals” and further segregating them from the rest of the population. Over time, supplementary decrees were issued that provided the exact Nazi definition of what made a person a Jew and forced Jewish public servants into retirement. On June 14, 1938, the third such supplementary decree stipulated that Jewish-owned businesses were to be marked as such.
On May 14, 1938, American moviegoers lined up to see Errol Flynn in his latest swashbuckling adventure produced by Warner Brothers. Flynn’s turn as Robin Hood was especially thrilling thanks to the lush film score by an Austrian Jew whose music was no longer welcome at home. Although a citizen and resident of Austria, composer and conductor Erich Wolfgang Korngold felt the effects of Nazi cultural policy soon after 1933, since he had often worked in Germany. In this climate, he did not have to think twice about Max Reinhardt’s invitation in 1934 to compose the score for his Hollywood production of “A Midsummer Night’s Dream.” Korngold’s symphonic film scores broke new ground and established the typical “Hollywood sound.” In 1937, while on an extensive visit to Vienna to complete the orchestration of his opera “Die Kathrin,” he received an invitation from Warner Brothers to compose the score for “The Adventures of Robin Hood.” This assignment spared him the turmoil of the Anschluss. He returned to the US well before March 12, 1938. This photograph shows what appears to be a recording session for the Robin Hood score. The actor in the photograph is Basil Rathbone, who played Robin Hood’s nemesis, Sir Guy of Gisbourne. Korngold won an Academy Award for his compelling score—his second after “Anthony Adverse” (1937).
Little more than a month after the Nazi takeover of Austria, a cascade of new regulations and actions taken by the new regime leaves little room for optimism. The Jewish Telegraphic Agency reports for April 14 from Vienna that Jews within 50 kilometers of the Czechoslovak border are to be expelled. Nazi commissars will be put in charge of Austrian businesses at the latter’s expense. According to the JTA, in the case of hundreds of Jewish-owned businesses, this provision has already been enforced. Finally, a law has been introduced establishing new procedures for determining the racial status of illegitimate children. The one positive item in this substantial dispatch is the prospect that all Jews currently interned at the Dachau concentration camp will not only be released but will also receive permits to enter Palestine.
After the tribulations of their forced emigration, often accompanied by a loss of status, property, and basic faith in humanity, German Jews might not have been expected to feel particularly nostalgic for their former home. This ad from the Aufbau, the New York-based German-Jewish paper published by the German-Jewish Club, shows that nevertheless, Jewish refugees from Nazi Germany were not necessarily in a hurry to give up their eating habits.
Kibbutz Giv’at Brenner was established in 1928 by young immigrants from Poland and Lithuania who were soon joined by a group from Germany. As in many other kibbutzim, conditions at Giv’at Brenner were initially harsh, causing some members to leave. In the 1930s, due to the absorption of new immigrants, the kibbutz grew. Over time, a thriving agriculture and various industrial enterprises, including a cannery and a factory for irrigation equipment developed. The picture presented here shows the carpentry shop of the kibbutz in 1938. A unique feature was Beit Yesha, a vegetarian convalescent home established in the mid thirties—the first of its kind in a kibbutz.
The January issue of the Berlin Kulturbund magazine conveys a sense of normalcy—local businesses advertise merchandise and services like cosmetics, women’s apparel and car repairs, while the Kulturbund schedule offers Eugene Scribe’s “The Ladies’ Battle.” The comedy must have provided a welcome respite from the worrisome situation.