External links are disabled on the kiosk. Please visit archive links from desktop or mobile devices.

Adding insult to injury

After the death of her husband, Amalia Carneri struggles with having to sell her property

VIENNA/NEW YORK

Amalia Carneri had seen better days. Once a celebrated opera and concert singer, she now had to cope with the death of her husband, the mine inspector Heinrich Pollak, as well as being forced to leave her family home of many years in Vienna and the distressing political situation all at once. In this letter, dated October 19th, to the elder of her two sons, Fritz, who had fled to America, she describes at great length her difficulties selling her possessions. Even with the assistance of a dubious helper, she is forced to sell below value. Not knowing what her widow’s pension will be and with only a vague hope to join Fritz in America one day, she is in a state of palpable restlessness, and her boys are her only comfort.

SOURCE

Institution:

Courtesy of Nancy Polk, Woodbridge, Connecticut

Original:

Letter of Amalia Carneri's to her son, Fritz Pollak

New company, old network

What does emigration look like for an entrepreneur?

“In connection with my affidavit permit me to point out that I did not state my yearly income, as the Hochhauser Leather Co Inc. has been founded only a short time ago.”

NEW YORK/VIENNA

In Vienna, Hans Hochhauser, together with his brother, had been a successful manufacturer and exporter of leather goods. But just one day after the “Anschluss,” he had packed up his life and fled Austria with his wife, Greta, and his daughter, Ilse, on adventurous paths: turned back at the Czech border, the family traveled to Switzerland by train and from there to England on a chartered flight, from whence the family finally made it to the United States. Having arrived in New York, Hans Hochhauser had to start from scratch: his new company was called “Hochhauser Leather Co. Inc.” In this letter to the US Consulate General in Vienna dated October 14, 1938, accompanying an affidavit for his cousin, Arthur Plowitz, he pointed out that while his new company was still in its beginnings, he was able to take advantage of his old business network.

Finally, a reply!

The importance of a letter

“To my infinite relief I've received your postcards of September 30th and October 2nd. Thank you so much! I am very glad that you're well and happy.”

Neustadt, Upper Silesia/Brünn

The importance of personal correspondence for a family that was scattered all over is shown by that of Lili Pinkus and her relatives. Through weekly letters, for example, she kept in touch with her 16-year-old stepson, Hans Joseph, nicknamed Pippo, who was going to school in her home town of Brünn (Brno), Czechoslovakia. The same regularity, however, was expected of him. Her letter from October 10th demonstrates what it must have meant when his replies were delayed: “Infinite relief” is how she describes what she felt when, after a long time, two postcards from the 16-year-old finally arrived. Lili Pinkus writes to her stepson about the everyday life of their family. However, she omits the worries with which she and her husband must have been struggling. The family’s textile factory in Neustadt, Upper Silesia (“S. Fränkel”), was one of the largest manufacturers of linen in the world. Lili Pinkus’ husband, Hans Hubert, had been in charge of the family business since 1926. But now, the “Aryanization” of the company was imminent.

 

Upheaval hits home and work

Search for a home and a job

“Now imagine, on top of all this misery the prospect of my going on a ‘long vacation’ while I need to be mom's provider. And then, yesterday, a ray of hope appeared, I got permission from the Landesverband in Berlin to conduct English classes in the provinces.”

BRESLAU/BERLIN

In August 1938, Irma Umlauf’s life had begun to unravel: she had been notified that the Jewish-owned company in Breslau for which she worked was going to be liquidated, leaving her jobless. And her landlord had terminated her lease. While there was no law in October 1938 stipulating that non-Jews could not have Jewish tenants, some landlords were eager to get rid of them. In Irma Umlauf’s case, the problem was that her Jewish co-tenants could no longer afford the place and had moved out. The non-Jewish landlord, according to Irma, was afraid to accept other Jewish tenants, and since Jews and non-Jews weren’t allowed to share living space, she had no choice but to leave. Among the other topics broached by Irma in this letter to her friend Hilde Liepelt in Berlin, is her job situation. Luckily, the Landesverband in Berlin gave her permission to do language lessons in the Jewish communities of Münsterberg and Fraustadt, both near Breslau, providing her both with means to live as well as allowing her to continue caring for her mother. A little extra income was generated by singing engagements.

SOURCE

Institution:

New Synagogue Berlin – Centrum Judaicum

Original:

Letter from Irma Umlauf in Breslau, to her friend Hilde Liepelt in Berlin ; 7.379, Bl. 14

A distant relative

FRIDAY

“I appeal to your human sentiment and feeling for blood relations if I take the liberty of asking you to help me to emigrate to the States and procure the necessary affidavit for me.”

VIENNA/NEW YORK

It must have taken quite an effort for Eva Metzger-Hohenberg to write an imploring letter to her distant relative in Manhattan, Leo Klauber, a complete stranger to her. Her situation was precarious. There was no place for Jews in Germany anymore. Maria Metzger-Hohenberg appealed to Leo Klauber’s “humanity” and his “sense of a blood bond” and begged him to issue affidavits to her and her family. This letter from Vienna shows not only the desperate measures to which Jewish families had to resort, in order to make their emigration possible, but also drew a vivid picture of the situation in which many Jews found themselves in the Fall of 1938. Maria’s parents and her brother had to give up their butcher shop. Her husband’s wholesale business, which employed more than 140 staff members, was “aryanized.” In actuality, that meant it had to be sold for much less than its value. The fate of the Metzger-Hohenbergs was also that of countless other Jewish families during this time.

“We’re emigrating.”

A new year, a new start

HAMBURG

Would the sisters Helen and Eva Hesse remember this year’s Rosh Hashanah someday? For their parents, Wilhelm and Ruth Hesse, the new year’s celebration of 1938 was a break with tradition. The family had made the decision to emigrate from Hamburg. Helen was five years old at this point in time. Her little sister Eva had just turned two. Their father kept a diary for both his daughters during this period. Over the entry for Rosh ha-Shana 5699 in large, typeprinted letters are the words: “We’re emigrating,” the theme of this year’s new year celebration. The rest of the entry Wilhelm wrote by hand. Until then, however, he wanted his daughters’ lives to be as carefree as possible. That it went very differently for their parents is clear at the end of the diary entry. There Wilhem Hesse wrote: “Later they’ll be amazed what their parents had to suffer in these times. We’re emigrating.”

Stateless from now on

The number of denaturalizations grows

Berlin

Alfred Basch, born September 27th, 1915, in Magdeburg, was henceforth stateless. With the publication of his name in the Gazette of the German Reich, he was deprived of German citizenship. The basis for this was the “Law on the Revocation of Naturalizations and the Deprivation of German Citizenship.” It had been valid for five years. Yet in recent months the number of denaturalizations had clearly risen, often affecting persons and families, who after World War I thanks to the comparably liberal naturalization policy of the Weimar Republic, had become German citizens. On the basis of this law, in September 1938 alone, 116 families became stateless from one day to the next. And that wasn’t enough. The publication of their full names and places, as well as dates of birth, set them up as targets for discrimination, making it impossible for them to go on living a normal life, even if only temporarily.

By oath to do no harm

A Jewish physician worries about professional consequences of Nazi laws

“The last few weeks a Latin verse by Horace often drifts through my head, which in German translation goes something like this: And if the world collapses, it will strike dead an unshaken man.”

COLOGNE

An astonishing number of German physicians apparently not only had no qualms about being co-opted by the Nazi regime but actively subscribed to its racist and eugenic doctrines, conveniently ignoring their ostensible commitment to the Hippocratic Oath with its stipulation to do no harm. On top of propagating an ideology which declared Jews to be a danger to the “German race,” medical organizations in Germany expelled Jews, making it harder and harder for them to make a living. Under such circumstances, it’s not surprising that Dr. Max Schönenberg, a physician in Cologne, and his musician wife, Erna, supported their son Leopold’s emigration to Palestine in 1937, even though the boy was only 15 years old at the time. In this September 18th, 1938 letter to his son, Dr. Schönenberg touches upon various weighty topics, among them the regime’s recent decision to revoke Jewish doctors’ medical licenses and his uncertainty about his professional future (some Jewish physicians were given permission to treat Jewish patients).

SOURCE

Institution:

NS-Dokumentationszentrum der Stadt Köln

Original:

Best. 46

Raised a Nazi

Erika Mann's book about the National-Socialist education system

NEW YORK

Erika Mann begins her book with a captivating description. She tells of a meeting with a Mrs. M. from Munich. At this time, Erika lived with her parents Thomas and Katia Mann in exile. Mrs. M. wanted to emigrate with her family too. This wish was incomprehensible to Erika Mann. After all, as affluent “Aryans,” Mrs. M. and her family had nothing to fear. But Mrs. M. made a more convincing statement: “I want the boy to become a decent human being–a man and not a Nazi.” This sentence would become the jumping-off point for Erika Mann’s study of indoctrination and the National-Socialist educational system. Her well-respected book appeared under the title “School for Barbarians : Education Under the Nazis” in the United States in 1938.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Original:

Erika Mann, School for Barbarians; Education under the Nazis,New York: Modern Age Books, 1938 ; LA 721.8 M312

Urgent: seeking sponsors

Affidavits from at least two relatives, not to mention documents from banks and police departments… Kurt struggles with high hurdles to emigration

“It goes without saying that we wrote and are writing to any and all our acquaintances all over the world, but haven't yet had any positive results until now.”

Genoa/East Springfield, PA

Not a long letter, only a brief postcard was sent to Ludwig Guckenheimer from his old friend Kurt. Yet these few lines give a vivid impression of the situation in which his friend found himself. Kurt had sent the postcard from Genoa on the 14th of September. He’d been trying to prepare his emigration from there for some time. Kurt knew “that it’s time to rush.” Until now he’d failed for lack of money, but most of all from lack of sponsors. Many countries had massively heightened financial and bureaucratic hurdles to immigration in recent years. The United States for example expected, alongside numerous official certificates, at least two affidavits from close relatives. But Kurt wasn’t discouraged. Hope lay in efforts by his brother-in-law in Dallas.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Gertrude Guckenheimer Collection, AR 10042

Original:

Box 1, folder 5

Not noted for panhandling

A good conduct certificate from the police in 1938

“...herby it is confirmed, that within the last five years there are no suspicious matters noted that would prohibit travel, especially not panhandling.”

VIENNA

At first glance it may seem abstruse. A certificate of good conduct from the police confirms to an employee of an insurance company, Franz Resler of Vienna, that he has not made himself suspicious, especially “not by panhandling.” At second glance, however, it is exactly the emphasis on panhandling that points to all the existential crises in which many Austrian Jews increasingly found themselves in 1938. With the “Anschluss” the Nazis had massively increased the economic pressure on Jews living in Austria. “Aryanisation” of companies and occupational bans deprived numerous people of their livelihood. As a result, Franz Resler and his wife Anna planned their emigration to Argentina, where Franz Resler’s sister Fanny had been living since the 1920s.

SOURCE

Institution:

Jüdisches Museum Wien

Original:

Good conduct certificate for Franz Resler issued for the purposes of his immigration to Argentina; Archive Inv. No. 5769/3

A new attempt

An affidavit from the USA brought hope

“Leo Abraham, Elsa Marx Abraham, and their children (…) shall at no time become a charge upon or burden to the United States.”

Scranton, Pennsylvania

Leo Abraham, his wife Elsa and their kids Bertel and Hannelore should have been in Palestine for a long time and not still stuck in Altenkirchen in the Rhineland in 1938. Leo had begun to collect the forms and documents necessary for emigration soon after the Nazis came to power. However, due to a car accident, Leo suffered injuries to such an extent that emigration seemed impossible for a long time. The visa for Palestine expired. Now the Abraham family was making a second attempt. Leo Abraham’s cousin David Landau, a U.S. citizen, obtained an affidavit for the Abrahams in September 1938. As a lawyer with his own practice in Scranton, Pennsylvania, Landau had a good income at his disposal. This was an important requirement, since Landau himself had to assume responsibility for all financial necessities of the Abraham family.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Leo Abraham Collection, AR 25184

Source available in English

Waiting yet again

Immigration quotas are strict

“We must inform you that the quota is already filled.”

Berlin/Breslau

Appointed date: uncertain. The American Consulate General at Breslau didn’t even tell Carl Proskauer and his family a date in the distant future on which they could once again apply for a U.S. visa. The quota was already full. The American quota determined how many persons per country of birth (not per country of citizenship!) were allowed to immigrate to the United States annually. In the year 1938, the number of visa applications from Germany rose rapidly. For individual cases such as that of Curt Proskauer and his family, this meant yet another round of excruciating waiting periods and exhausting paperwork, since many documents, which the Breslau dentist and historian of medicine had already submitted to the American Consulate General, would expire after a certain period. Whether Curt Proskauer could apply for a visa again by then? Uncertain!

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Paul Proskauer Collection, AR 25641

Original:

Box 2, folder 30

A last class photo

Gisela and her family right before emigration

DRESDEN

Gisela Kleinermann (top row, right) had recently turned 10 years old. With her arm around her classmate, she looks, with a slight smile, into the camera. At this time, Gisela may already have known that she will not be part of this class of the Jewish school in Dresden any longer. In late summer 1938, her mother Erna prepared her family’s emigration to the United States. Step by step, in recent years the Nazis forced segregation in public schools. In many Jewish communities—as well as in Dresden—new Jewish schools were founded as a result.

“Illegal” immigrant

Gisella Jellinek becomes Nadja in Palestine

"Belated congratulations on your 18th birthday and I wish you whatever you wish for yourself, long life, health, heroism, courage, to be a good Haverah, and that your ideal will be realized, and not to forget (...) plenty of work."

Brünn/Rishon LeZion

It was under adventurous circumstances that Gisella Jellinek made her way to Palestine in June 1938. As part of a group of several hundred youths, she was smuggled into the area of the Mandate. The moment she came ashore in Palestine, she had to make use of the Hebrew language skills she had acquired at the Zionist agricultural training camp in Austria, in order to avoid being identified as an illegal immigrant by the British authorities. Roughly two months after her arrival, Gisella, who now called herself Nadja, turned 18. In this belated birthday note, her sister Berta wishes her “heroism, courage, and to be a good Haverah (kibbutz member).”

Contacts worth more than money

Agnes Graetz uses her network to help her daughter emigrate to the USA

"I ask you to write to me, if at all possible, in the near future, as to whether you see a possibility which does not - as seems to be customary now - require implausibly high guarantees and legal fees."

Lucerne

An illness during a journey forced Wilhelm Graetz to extend his stay in Switzerland. In light of the escalating situation in Germany, he decided to relinquish his home in Berlin. The formerly well-off couple was in no position to help out their four children financially but benefitted from widely spread contacts. Wilhelm Graetz had been a member of the board of the Berlin Jewish Community, and as the chairman of the German “ORT,” he knew potential helpers in many places. In August, a trip took him to Hungary. On the 27th, his wife Agnes made use of her time by asking the well-known territorialist and “ORT” leader, David Lvovich, to help one of her three daughters, who urgently needed an affidavit in order to be able to emigrate to America.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

William Graetz Collection, AR 4121

Original:

Archivbox 1, Ordner 3

Summer vacation under a cloudy future

Vacation resort doesn't make future look brighter

"Greetings from a vacation badly spoiled by rain, during which neither real rest and relaxation nor the mood that accompanies it will emerge."

FILZMOOS/VIENNA

Even though expressions of anti-Semitism were common in Austrian vacation resorts decades before the annexation of Austria, a phenomenon that lead to the coining of the term “Summer Resort Anti-Semitism,” they remained popular with Austrian Jews. But when Liesl Teutsch’s uncle spent his vacation in Filzmoos in the Austrian province of Salzburg in August 1938, its spectacular vistas could not distract him from the unsettling circumstances. In this postcard to his niece in Vienna, he makes it very clear that it is not just the poor weather that prevented true rest and relaxation. He seems to be apprehensive of returning to Vienna, where an uncertain future awaits him.

News from the Kleinman(n)s

Kurt in Switzerland, sister and brother-in-law may follow

"My Jewish name is Elke, and since I speak Yiddish and you speak German, we should be able to understand each other very well."

NEW YORK/BASEL

Kurt Kleinmann of Vienna and Helen Kleinman in America had never met in person. After Kurt came up with the creative idea to contact a family with a similar name in New York, hoping that his American namesakes might be willing to help him procure an affidavit, an increasingly intense correspondence developed between the young man and the Kleinmans’ daughter. With determination, Helen took the matter into her hands. Three months after Kurt first contacted the Kleinmans, when Helen wrote this letter, not only was Kurt’s emigration underway, but Helen had also enlisted the help of an aunt to submit an affidavit for a cousin of his, with whom he had in the meantime managed to flee to Switzerland. What’s more she had enlisted yet another aunt to do the same for Kurt’s sister and brother-in-law, who were still stranded in Vienna.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Kurt and Helen Kleinman Collection, AR 10738

Original:

Box 1, folder 2

Source available in English

For an 18th birthday, current events

Hugo Jellinek congratulates his daughter and gives commentary on current events

"Bohemia is a tough nut on which this gang of criminals will break their teeth, or let's call it a Buchtel [sweet, filled yeast roll] on which these maniacal devils will choke. Despite the many local traitors, the government and the people are unified in their unflappable will to defend freedom and the achievements of democracy to the last drop of blood."

Brünn/Rishon LeZion

Hugo Jellinek was proud of his daughter Gisella, who had become a glowing Zionist during Hakhsharah and just months before had immigrated to Palestine as part of a group of daring youngsters. For her 18th birthday, not only did he send his first-born daughter congratulations, he also shared his thoughts about current events with her. From his new vantage point in Brünn/Brno (Czechoslovakia), where he had fled from Vienna after a warning, German maneuvers alongside the Czechoslovakian border were worrying him. But he was convinced that, unlike in the case of Austria, the Wehrmacht would face fierce opposition. He felt very bitter about the suspicion of and lack of solidarity with needy Jewish refugees among wealthier members of the Jewish community in Brno. Moreover, he was greatly worried by the eviction notices Austrian Jews were receiving, among them his relatives. Among all the worry and complaint was a silver lining, an acquaintance with a woman.

To Haifa? Not now.

Uncle Alfred advises his nephew against visiting

"To my way of thinking, the moment when we should come here will be designated by a higher authority. Fate will show us when we should come here. I have never seen as many unhappy people concentrated in one country as here."

Haifa/Merano

After six years in Palestine, Alfred Hirsch’s verdict was unequivocal: given the country’s political, climatic and economic structure, even people of the highest intelligence and stamina could not achieve much. He did not mince words in trying to dissuade his nephew, Ulli, from coming. Living in the very secular Haifa, Alfred Hirsch was convinced that for a young, Orthodox Jew like Ulli, life in Palestine would be a big disappointment at that point in history. Between the atmosphere generated by the collective misery of a large number of uprooted, depressed people and the political unrest, which led to major economic problems, the timing just didn’t feel right to Uncle Alfred. (The political unrest mentioned is the 1936-39 Arab Revolt in reaction to the massive influx of European Jews and the prospect of the establishment of a national home for the Jews in Palestine, as stipulated by the Balfour Declaration in 1917.)

A questionnaire

Anti-Semitism in the Saxony town of Merseburg drives Bernhard Taitza to emigrate

"Means for establishing a life, provided that export will be authorized; means to cover travel costs: 'None. RM 8000, confiscated in Germany and which I am seeking to have released. Otherwise, my relatives in America will provide me with sufficient means of subsistence.'"

Prague

The negligible number of Jews (50 out of a total of 31,576 in 1933) in the town of Merseburg, in Saxony, did not dissuade local Nazis from terrorizing them. As early as 1934, Bernhard Taitza, a local merchant, reported on Jewish residents’ anguish at Nazis marching past their homes while singing anti-Semitic songs. The atmosphere became so unbearable that in 1938 he made his way out of Germany to Prague. Days later, on August 18th, he submitted this questionnaire to HICEM, founded in 1927 as a coalition of the Hebrew Immigrant Aid Society, the Jewish Colonization Association and Emigdirect, another Jewish migration organization. With two children already residing in America, Taitza was fortunate enough to have an affidavit and didn’t have to worry too much as to whether he would regain possession of the money confiscated from him by the Nazis.

SOURCE

Institution:

New Synagogue Berlin – Centrum Judaicum

Original:

Bernhard Taitza, former Merseburg, arrives at CSR ; CJA, 1 C Hi 1, No. 21, #12497, Image 1

Vacation idyll

A sunny letter to father

"We're having a great time. The sun has been shining for two days now, so we were able to go swimming, but the radio is forecasting rain again tomorrow."

Nespeky/Prague

Hitler’s plans for Czechoslovakia could not have been clearer: on May 30th, 1938, he declared to the Wehrmacht (German army) that it was his “immutable resolve” to shatter the country “in the foreseeable future.” Already months before, he had incited the leader of the Sudeten German Party, which was partly bankrolled by Nazi Germany, to conjure up a confrontation by making unreasonable demands on behalf of the German minority in the country. Under the influence of events in Germany, anti-Semitism had increased. But, so far, it had only led to boycotts and physical violence in the border areas of Northern and Western Bohemia, which were predominantly inhabited by Germans. While this crisis was brewing in the background, the psychiatrist and writer Josef Weiner, his wife, Hanka, and their two young daughters were on vacation in the central Bohemian town of Nespeky. Hanka’s letter (in Czech) to her father, the renowned Prague lawyer Oskar Taussig, smacks of a perfectly idyllic holiday atmosphere and spares its reconvalescent recipient anything unpleasant.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Winn Family Collection, AR 25493

Original:

Box 1, folder 5

A super woman

Woman entrepreneur turned housewife takes charge

“I think I write to the children of Emanuel and Victoria Magen and I beg you to help us to come to America.”

Berlin

Gusty Bendheim, a Berliner, had never met the American branch of her family. As a 42-year-old divorcee, she had no other choice but to turn to her overseas relatives. She asked these quasi-strangers for help facilitating emigration for herself and her children, Ralph (13) and Margot (17). Gusty was an enterprising sort: by the time she got married to Arthur Bendheim, a businessman from Frankfurt/Main, around 1920, she had established three button stores. After the wedding, Arthur took over management and Gusty became a housewife. In spite of the increasingly alarming anti-Jewish measures taken by the Nazi government, Arthur was not willing to leave. After the couple’s divorce in 1937, Gusty took matters into her own hands. In this August 14th, 1938 letter to her unknown relatives, in addition to her request for help, she states that her former husband is ready to pay the costs of travel for her and their children to the United States.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Margot Friedlander Collection, AR 11397

Original:

Box 1, folder 1

Source available in English

Individual hakhsharah

17-year-old Marianne suffers alone in England

“And now to the point that is most important to you at the moment. Daddy has already written you his views, we are very much concerned that you stay in England, and much as we feel sorry for you, you'll have to get through this somehow.”

Teplitz

In July 1938, 17-year-old Marianne Pollak traveled all by herself from Teplitz/Teplice (Czechoslovakia) to England. Not accustomed to the climate there, the young girl developed rheumatism and was in generally miserable condition. Every few days, her mother wrote her caring, supportive letters. While clearly vexed by Marianne’s unhappiness, Mrs. Pollak and her husband made sure to communicate to her the importance of her staying in England. Apparently, Marianne was in an individual hakhsharah program, meaning that she was acquiring skills preparing her for pioneer life in Palestine. In Eastern Europe, the Zionist Pioneer organization “HeChalutz” (“The Pioneer”) had been offering agricultural and other training courses for prospective settlers in pre-state Palestine since the late 19th century. A German branch was established in 1923, but the concept gained traction in western Europe only during the Great Depression and had its broadest reach during the years of persecution by the Nazis. Instead of being prepared collectively on farms, youngsters could also get their training individually, as seems to have been the case with Marianne.

Alfred Döblin in exile

Now a citizen of France, the author celebrates his 60th birthday

Paris

Barely one month after the collapse of the Weimar Republic, a “democracy without a user’s manual,” as he called it in “The German Masked Ball,” and one day after the Reichstag fire, the writer and Social Democrat Alfred Döblin left Germany. After a brief interlude in Switzerland, he moved to Paris with his wife and three sons in September 1933. Occasional publications with the German-language “publisher-in-exile” (Exilverlag) Querido (Amsterdam) yielded minimal income, and Döblin’s lack of French language skills were a major stumbling block to his gaining a foothold professionally. From 1936 on, the Döblins were French citizens. The 10th of August was the author’s 60th birthday.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Portrait of Alfred Döblin

Original:

F 2087A

Meet me in Geneva

Antisemitism in Italy means Rome is no longer a refuge

“Please write to me in Geneva about when we can see each other. I'm already looking forward to seeing you so much.”

Biel/Villars-sur-Ollon

Until 1933, her Jewishness barely played a role in the life of Anneliese Riess, a thoroughly secular student of classical archeology. Once the Nazis came to power, however, it became clear to her that as a Jew in Germany, there was no future for her. She decided to emigrate to Italy, where she obtained a doctorate (Rome, 1936). With slim chances of finding work in her field in Italy, the young woman enrolled in a rigorous class for childcare assistants in Geneva, Switzerland, in 1937. After surgery in June 1938, she spent several months in Villars-sur-Ollon. In July, the Directorate General for Demographics and Race was established in Italy to formulate the nation’s racial policies. Thus, Rome ceased to be a possible place of refuge. In the same month, Riess’s father had arrived in the US and was making efforts to arrange for her immigration. This postcard, dated August 7th and addressed to Anneliese in Villars, was refreshingly free of any reference to the precarious developments in Europe and provided the welcome prospect of meeting up with a friend amidst all the uncertainty.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Anneliese Riess Collection, AR 10019

Original:

Box 1, folder 9

Kisses and best wishes

A sweet note to grandmother in Breslau

“I hope your pain has gotten better. Lots of kisses and best wishes, and a good שבת [Shabbes], also to the Blumenthals, your grandson, Michael”

Oldenburg/Breslau

Based on his handwriting and style, it seems that Michael Seidemann was quite young when he wrote this postcard to his grandmother, Louise Seidemann, in Breslau. Interestingly, the address from which he sent it was identical to that of the synagogue of the town, Oldenburg. Even though the earliest records of Jewish presence in Oldenburg are from the 14th century, it was only in 1855 that the congregation opened its first synagogue built specifically for this purpose. As a result of Emancipation, Jews came to contribute to Oldenburg’s commerce by selling shoes, books, bicycles, and musical instruments, as cattle dealers and in agriculture, among other things. Their share of the population rarely exceeded 1%. Nevertheless, in the 1920s, antisemitic thugs began attacking Jewish businesses. In 1933, the town had 279 Jewish inhabitants, out of a total of 66,951. By the time Michael wrote this postcard, only two out of dozens of Jewish shops and businesses remained in the town.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Herta Seidemann Collection, AR 25060

Original:

Box 1, folder 6

No strength to write

A father's despair leaves him unable to keep a journal

“Helen has become a big girl. In the last few months, there would have been more to write than ever, but the times are so serious that I have neither the strength nor the leisure to write."

Hamburg

Ruth and Wilhelm Hesse, residents of Hamburg, had two little girls, Helen (b. 1933) and Eva (b. 1936). Wilhelm kept diaries for both girls. Between the May 3 and August 2 entries, there is a long gap (a very brief notice regarding Helen’s birthday on June 30 seems to have been added later). As Wilhelm writes, the seriousness of the times made it hard to write, so much so that 5-year-old Helen, who had been in a children’s home in Wohldorf-Duvenstedt since the middle of May, complained that she was not receiving any letters from her parents. While Wilhelm is generally pleased with his daughter’s development, he mentions that Helen and three of her little friends had taken a beating for picking 20 unripe peaches from a tree and biting into them. Perhaps the children’s blissful lack of awareness of what was brewing around them and their innocent transgression provided the young father with a minimal sense of normalcy.

The League for Human Rights

“These Dogs of Hitler and Göring will never succeed”

“The Jewish sense of charity will not die, and these bastards Hitler and Göring will never get their wish to see the emigrants die in the gutter.”

Brünn/Rishon LeZion

Hugo Jellinek was a man of many talents. The outbreak of WWI forced him to quit medical school in Vienna. As a soldier, he was severely wounded in Samarkand and fell in love with his nurse, who later became the mother of his three daughters. The couple settled down in Tashkent, Uzbekistan. His young wife having died in 1926, he fled the Soviet Union in 1930 and ultimately returned to Vienna, where he utilized his knowledge of 8 languages as a translator and also worked as a freelance journalist. Thanks to a warning about impending arrest by the Nazis, he was able to escape to Brünn (Czechoslovakia) in June 1938. His eldest daughter, eighteen year-old Gisella Nadja, departed for Palestine the same day. In this colorful letter, Hugo shows fatherly concern for Nadja’s well-being, but also talks at length about the hardship he himself has faced as a refugee and reports that his cousin’s son is interned at the Dachau Concentration Camp. He mentions with gratification what he calls the “League,” probably referring to the aid center of the “League for Human Rights,” which was looking after the refugees, defying Hitler’s sinister goals. Ultimately, however, the most important thing for him was the fight for a country of one’s own.

Bread for strangers

A Rheinland business owner sees the US as a land of generosity

“Our main concern remains selling the house, the business we can sell twice over or liquidate, so as far as that is concerned, we don't have to worry too much.”

Neuwied am Rhein/New York

In this letter, Isidor Nassauer, based in Neuwied am Rhein, cooly describes his emigration plans to his friends, the Moser family, who are already in the US. Unsolicited, his brother-in-law has sent an affidavit, which due to a missing signature could not be used and had to be sent back. While waiting for the signed document, Mr. Nassauer is taking English lessons. Even though he has no idea how he will subsist in America, the fact that “so much bread has been baked for strangers” there gives him confidence. He is most concerned about selling the family house and seems certain that selling or liquidating the business (a brush factory) will be easy. In general, Jews were forced to sell their property far below its actual value.

SOURCE

Institution:

Leo Baeck Institute – New York | Berlin

Collection:

Betty and Morris Moser Collection, AR 25497

Original:

Box 1, folder 2

Double jeopardy

Disabled and Jewish, Ursula Meseritz was a target of multiple Nazi policies

“The beautiful back of the head in animated conversation. Ach, the sun!”

Berlin

As a deaf-mute Jew, Ursula Meseritz was doubly inferior in the eyes of the Nazis. Since July 14, 1933, the Law for the Prevention of Genetically Diseased Offspring had been in effect, which legalized the forced sterilization of the deaf, the blind, the cognitively disabled, epileptics, and others. Ursula had attended the only Jewish institution for the deaf-mute in Germany, the “Israelitische Taubstummenanstalt” in Berlin Weißensee. Under the Nazi regime, the use of sign language was forbidden in public schools, and in 1936, Jewish students were excluded from institutions catering to the needs of the deaf-mute. According to a “Questionnaire for Emigrants,” which she had submitted in April 1938, Ursula had been trained as a lab worker for clinical diagnostics and was hoping to work in this field in the United States. The captions on these photographs (dated July 17, 1938) show that in spite of the difficult times, the 19-year-old had not lost her sense of humor. They appear to show Ursula and her sister with their parents celebrating one last time before Ursula departed for the US.

BACK TO TOP